Name *:
Email *:
Date *:
Time *:
Tel. :
 (Optional)

h
i
d
e
/
s
h
o
w

l
e
f
t

l
i
s
t

The Asian Brown Cloud

Add to Favorites
亚洲褐色云层
The Asian Brown Cloud
联合国新的研究报告显示,南亚广阔地区的上空烟雾弥漫,“污云压顶”。这里的“污云”说的是污染了的有毒的烟云,也就是所谓的“亚洲褐色云层”。这份由二百多名科学家撰写的报告谈论了它的成因和危害。
Reports of new research by the United Nations show that the skies of South Asia's vast territory are filled with smoke and are burdened with dark clouds. These "dark clouds"” point to polluted and poisonous gases, or the so-called Asian Brown Cloud. This report, penned by over two hundred prestigious scientists, discusses its origins and dangers.
[云层厚达三公里] 联合国环境规划署指出,这一大片“亚洲褐色云层”的厚度高达三公里,它由灰尘、煤烟、酸性物质和其它成份组成,其中大部份是所谓的低技术污染物质,比如,来自燃烧木头和干家畜粪便的炉子或者做饭的柴灶,以及为清理森林而燃烧的树木和植被。科学家们说,很多破坏都是砍伐森林造成的。
[A cloud layer three kilometers thick] The United Nations environmental bureau points out that the vast Asian Brown Cloud is three kilometers thick, and consists of dust, soot, acidic materials and other components, of which most are so-called low technology pollution materials, for example, coming from stoves burning wood and dried animal dung, cooking fires, and burning wood and plant cover from clearing forests. Scientists say that much of the destruction is from the cutting of forests.
[殃及人类生态] 科学家们认为,这块“亚洲褐色云层”可能使得数十万人早死,也可能威胁到数百万人的生命,它恐怕是南亚整个地区急剧增加的呼吸道疾病、旱灾和水灾的原因。报告警告说,它改变了降雨的模式,使孟加拉、尼泊尔和印度东北部的降雨量和洪水增加,也使得巴基斯坦和印度西北部的降雨量和洪水增加,造成长期乾旱。
[Endangers human life] Scientists believe that this Asian Brown Cloud may have caused the early deaths of several hundreds of thousands of people, may be endangering the lives of millions, and is probably the cause of the rapidly increasing occurrences of respiratory illnesses, droughts, and floods in the entire South Asian area. The report warns that it has changed the rainfall pattern by increasing Bengal, Nepal and Eastern India's rainfalls and flooding, while decreasing Pakistan and North-Western India's rainfall, causing long droughts.
[国际峰会探源] 南亚上空的这一大片污云浊雾北起阿富汗,南到斯里兰卡。那么其它地区的人对此是否可以高枕无忧呢?联合国环境官员说,这样的污染物可以在一个星期里飘过半个地球。在这个意义上,似乎可以套用海明威小说里的一句名言:“别问那污染的云烟漂浮在谁的头上,它就漂浮在你头上。”
[International summit] The pollution over South Asia starts in the north at Afghanistan and extends southward to Sri Lanka. Then can people in other areas rest easily about it? The United Nations environmental officer says that this kind of pollution can, in a week, drift over half the globe. In this respect, it seems we can quote a famous saying from the novel by Hemingway: "No matter that a pollution cloud is floating over whose head, it's floating over your head [as translated from the Chinese text]."
这个报告所根据的资料,是在1995年到2000年期间用船只、飞机和卫星在印度洋收集的。报告的定稿将发表在世界可持续发展问题高峰会议上。这次会议将于8月26号在南非约翰内斯堡开始举行。很多国家的国家元首或者政府首脑将出席会议。国际绿色和平组织要求参加会议的领导人注意治理“亚洲褐色云层”的根源,正本清源。
This report is based on data collected by ships, airplanes and satellites in the Indian Ocean from 1995 to 2000. The final report will be published at the World Summit on Sustainable Development. This summit will be held on August 26 in Johannesburg, South Africa. Many national leaders and high government officials will attend the summit. International environmental and peace organizations request that leaders attending the summit pay attention to correcting the source of the Asian Brown Cloud and attack the problem at its roots.
改编自:http://gloss.dliflc.edu/Default.aspx