Name *:
Email *:
Date *:
Time *:
Tel. :
 (Optional)

h
i
d
e
/
s
h
o
w

l
e
f
t

l
i
s
t

Father's Liver Save Son's Life

Add to Favorites
亲体肝移植手术背后的故事
The Story of a Liver Transplant from a Living Donor Relative
本报9月5日刊登的《扬州慈父捐献左肝救亲儿》在社会上引起很大反响,不少读者对小唐的手术寄予了很大关注。记者昨天从扬州市第一人民医院了解到,从9月7日开始的扬州首例亲体肝移植手术历时12小时,于当晚7时45分顺利结束,目前父子两人情况稳定。记者在采访中了解到,手术背后那浸透的父爱催人泪下。
"Loving Yangzhou father donates part of his liver to save his son's life," published by this newspaper on September 5th, has brought about a strong response in the country. Many readers are paying close attention to Xiao Tang's surgery. Yesterday, this reporter reported from Yangzhou First Hospital, that Yangzhou's first liver transplant surgery, which started on the morning of September 7th, was successfully completed 12 hours later at 7:45 pm. At this time, father and the son are in stable condition. During the interview, this reporter realized that there was a very touching story about the father's love for his son.
据了解,手术从9月7日上午开始,7时45分,父亲唐善亭从16病区进入手术室;下午4时28分,唐善亭体内360克肝脏成功离体;4时52分,小唐病变的肝脏离体;4时58分,父亲的肝脏植入小唐体内;5时30分,父亲手术顺利结束;6时25分,父亲进入病房;7时45分,小唐手术顺利结束,整个手术过程刚好12个小时。据主刀医生王科博士说,手术非常顺利。
This reporter learned that the surgery started on the morning of September 7th at 7:45 am. The father, Tang Shanting, entered the surgery room from patient zone #16. At 4:28 pm, 360 grams of Tang Shanting's liver was successfully separated. At 4:52 pm, the diseased liver of Xiao Tang was removed, and by 4:58 pm, the father's liver was transplanted into Xiao Tang's young body. The father's surgery successfully ended at 5:30 pm, and by 6:25 pm, the father was back in his room. Xiao Tang's surgery was successfully finished at 7:45 pm. The entire surgical procedure took 12 hours. The surgery was successful and went very smoothly, according to Ph.D. Wang Bo, the doctor who performed the surgery.
在采访小唐的母亲时,我们意外地发现了一份手术前小唐的日记和其父亲自己立的保证书。在日记中,小唐叙述了自己的病情和父亲捐献肝脏的事情,小唐14岁时因为肚脐突出到医院检查,检验结果为:肝硬化,脾肿大,带有少量积水。于是医生建议他们到江苏省人民医院进行肝移植手术。小唐顿时感觉心灰意冷,无奈只得让在外地打工的父亲回来。几天后,他们来到了省人民医院,该医院的医生说,肝脏移植需要20万元,即使做亲体移植也需要好几万元。随后,医生对小唐的父亲进行了各方面的检查。但就在这个时候,他们家里人没有一个同意小唐的父亲捐肝,家里人认为买肝才安全,但是买肝至少要十几万元,这些钱从哪里来啊?作为家里的顶梁柱,唐善亭75岁的母亲和他的兄弟也提出了反对意见,面对这一切,唐善亭为了能挽救儿子的生命,毅然立下了协定,表示自己愿意承担一切后果。“最终我和我家属在文书上签字,我只想告诉家里人,不要给我家属承担太多的重担,就算有什么不好的后果,事情是我做的,大家都不要有什么想法。”唐善亭写下了这样的话。随后父亲为挽救儿子的生命将自己肝脏的三分之一捐献给了儿子。
During the interview with Xiao Tang's mother, we accidentally found Xiao Tang's diary and a consent letter signed by the father. In the diary, Xiao Tang described his disease and his father's liver donation. When Xiao Tang was 14, he went to the hospital for a check-up, because his navel was protruding. They found that he had hepatocirrhosis and spleenomegaly with ascites. As a result, doctors recommended that he have a liver transplant at Jiangsu People's Hospital. Xiao Tang felt helpless. Without any other options, they had to call his father, who was working far away from home, to return. A few days later they visited Jiangsu People's Hospital, where doctors told them a liver transplant would cost two hundred thousand Yuan, and even if the donor were related, it would still cost tens of thousands of Yuan. The doctors also checked Xiao Tang's father's health, although the father had not yet decided to donate his liver, because everyone thought it would be safer to buy a liver. They would need more than one hundred thousand Yuan to buy a liver. Where would the money come from? Because Tang Shanting was the pillar of the family, his 75-year old mother and his brother were opposed to the donation plan. In order to save his son's life and in the face of all of this opposition, Tang Shanting wrote a letter of consent, acknowledging that he would accept the consequences of the surgery. "In the end, my wife and I signed the consent form. I just wanted my family not to pressure my wife. Even if something bad happened, it was my choice. Nobody should have any other thoughts," Tang Shanting wrote. He then donated 1/3 of his liver, in hopes of saving his son's life.
昨日在采访中,因为小唐还在监护室,我们没能与他聊上几句,但他的日记告诉了我们一切,“爸妈对我付出的太多了,每天看着爸爸的乐观情绪,我怎么也得坚持下去。妈妈整天以泪洗面,我好想劝劝她,但话到嘴边又说不出来,姐姐也因为我退学了,我欠姐姐的太多了,人们都说,母爱最伟大,但我说,母爱伟大,父爱同样伟大!
Because Xiao Tang was still in the ICU during the interview, we were unable to talk with him. However, his diary has told us a lot. "My parents have paid too much for me already. I can see my father's optimistic smile, and I will continue to fight this disease. My mother cries every day, and I wish she would stop, but I just cannot say anything. My older sister has left school for me. I owe her so much. People say that a mother's love is great, but I say, my father's love is just as great as a mother's love."
改编自:http://gloss.dliflc.edu/Default.aspx