Wáng Lán: |
Qīn'ài de, jīntiān wǒ gēge qǐng zánmen qù chī huǒguō. |
王兰: |
亲爱的,今天我哥哥请咱们去吃火锅。 |
Lucas: |
Tàihǎole, shàngcì qù chī huǒguō zhēnshì ràngrén yìnxiàng shēnkè. |
Lucas: |
太好了,上次去吃火锅真是让人印象深刻。 |
Wáng Lán: |
Shìma? Wèishénme? |
王兰: |
是吗?为什么? |
Lucas: |
Yīnwèi gēn nǐmen yì jiā rén wéi zài yìqǐ chīfàn, gǎnjué tèbié rènao. érqiě huǒguō rèqìténgténg de, kàn zhe jiù yǒu shíyù. |
Lucas: |
因为跟你们一家人围在一起吃饭,感觉特别热闹。而且火锅热气腾腾的,看着就有食欲。 |
Wáng Lán: |
Nà shì, huǒguō zài Zhōngguó shì fēicháng shòu huānyíng de yì zhǒng yǐnshí fāngshì, yóuqí shì dōngtiān de shíhou, zhēnshì guòyǐn. |
王兰: |
那是,火锅在中国是非常受欢迎的一种饮食方式,尤其是冬天的时候,真是过瘾。 |
(在王磊家zài Wáng Lěi jiā) |
Wáng Lěi: |
Lucas, nǐ juéde jīntiān de huǒguō zěnme yàng? |
王磊: |
Lucas,你觉得今天的火锅怎么样? |
Lucas: |
Hǎochī shì hǎochī, jiùshì tàilàle. |
Lucas: |
好吃是好吃,就是太辣了。 |
Wáng Lěi: |
Zhè shì yuānyāng guō, nǐ juéde hóngsè de nàbiān tàilà dehuà, kěyǐ chī báisè zhèbiānde,báisède búlà. |
王磊: |
这是鸳鸯锅,你觉得红色的那边太辣的话,可以吃白色这边的,白色的不辣。 |
Lucas: |
Wǒ juéde hóngsè de nàbiān yánsè hěn piàoliang, kàn zhe jiù xiǎng chī, méi xiǎngdào zhème là. Wǒ zài Měiguó yě chī guo huǒguō, búguò méiyǒu nǐmende zhème là. |
Lucas: |
我觉得红色的那边颜色很漂亮,看着就想吃,没想到这么辣。我在美国也吃过火锅,不过没有你们的这么辣。 |
Wáng Lěi: |
Měiguó yě yǒu huǒguō? Zài tángrénjiē shàng? Shì Zhōngguórén kāide ma? |
王磊: |
美国也有火锅?在唐人街上?是中国人开的吗? |
Lucas: |
Búshì zài tángrénjiē shàng, jiùshì pǔtōng Měiguórén kāi de fànguǎnr. |
Lucas: |
不是在唐人街上,就是普通美国人开的饭馆儿。 |
Wáng Lán: |
Gēn wǒmen de huǒguō yíyàng ma? |
王兰: |
跟我们的火锅一样吗? |
Lucas: |
Hěn bùyíyàng! Nǐmen de huǒguō shì yíge yuánde dàguō, suǒyǒu de cài hé ròu dōu fàng zài lǐmiàn, dàjiā yìqǐ qù chī. Wǒ nàcì chī de huǒguō shì měigerén yíge xiǎoguō, fúwùyuán gěi měigerén jiārù bùtóng de tāng. |
Lucas: |
很不一样!你们的火锅是一个圆的大锅,所有的菜和肉都放在里面,大家一起去吃。我那次吃的火锅是每个人一个小锅,服务员给每个人加入不同的汤。 |
Wáng Lěi: |
Nánguài le, qíshí jiùshì dàjiā gè chī gè de. |
王磊: |
难怪了,其实就是大家各吃各的。 |
Lucas: |
hìde, wǒmen juéde zhèyàng bǐjiào wèishēng. Búguò, wǒ háishì xǐhuan Zhōngguó de fāngshì. |
Lucas: |
是的,我们觉得这样比较卫生。不过,我还是喜欢中国的方式。 |
Wáng Lěi: |
Fēncānzhì yě tǐng hǎo de, xiànzài hěnduō xīncháo de huǒguō diàn shì yì rén yíge xiǎo guō, yě shì gè chī gè de. Lìngwài, nǐmen chī de dōngxi gēn wǒmen yě bùyíyàng ba? |
王磊: |
分餐制也挺好的,现在很多新潮的火锅店是一人一个小锅,也是各吃各的。另外,你们吃的东西跟我们也不一样吧? |
Lucas: |
Quèshí bú tài yíyàng, zài nàge fànguǎn, chúle shūcài hé ròu, tāmen hái tígōng shuǐguǒ hé huā, kěyǐ fàng zài huǒguō lǐ zhǔ. |
Lucas: |
确实不太一样,在那个饭馆,除了蔬菜和肉,他们还提供水果和花,可以放在火锅里煮。 |
Wáng Lán: |
Zhè jiào "shuàn", suǒyǐ wǒmen de huǒguō yě jiào "shuànyángròu". Búguò, huā yě kěyǐ shuàn zhe chī ma? Wǒ hái cónglái méiyǒu chī guo. |
王兰: |
这叫“涮”,所以我们的火锅也叫“涮羊肉”。不过,花也可以涮着吃吗?我还从来没有吃过。 |
Lucas: |
Xiàcì nǐ shìshi, shì tián de, fàng zài huǒguō lǐ wèidào hěn tèbié. Wǒ jìde yǒu yí cì wǒ qǐng yí ge Zhōngguó péngyou qù nàge fànguǎn chī huǒguō, tā yě hěn chījīng. |
Lucas: |
下次你试试,是甜的,放在火锅里味道很特别。我记得有一次我请一个中国朋友去那个饭馆吃火锅,他也很吃惊。 |
Lucas: |
Ránhòu wǒmen cóng huǒguō diàn chūlai, zhènghǎo pèng dào yíge diànshìtái de jìzhě zài cǎifǎng, tā lánzhù wǒ de Zhōngguó péngyou, wèn: "Nǐ juéde Měiguó de huǒguō zěnmeyàng?" |
Lucas: |
然后我们从火锅店出来,正好碰到一个电视台的记者在采访,他拦住我的中国朋友,问:“你觉得美国的火锅怎么样?” |
Wáng Lán: |
Nǐ péngyou zěnme shuō? |
王兰: |
你朋友怎么说? |
Lucas: |
Tā shuō:"Bùkěsīyì." |
Lucas: |
他说:“不可思议。” |