Name *:
Email *:
Date *:
Time *:
Tel. :
 (Optional)

h
i
d
e
/
s
h
o
w

l
e
f
t

l
i
s
t

23 Countries Passed Building a New Silk Road

Add to Favorites
23国通过修筑新丝绸之路计划
23 Countries Passed the Plan of Building a New Silk Road
在上海举行的联合国亚洲及太平洋经济社会委员会会议上,包括中国、日本和韩国在内的二十三个国家星期一通过一项修筑新丝绸之路的工程规划。
In the UN ESCAP (Economic and Social Commission for Asia and the Pacific) meeting held in Shanghai, 23 countries, including China, Japan, and Korea, on Monday passed a project layout to build a new Silk Road.
* 连结亚欧 *
* Connecting Asia and Europe *
这是世界首屈一指的连结欧亚大陆的交通网络,总长十四万公里,包括公路、桥梁和渡船航道。首期工程是连结东京和伊斯坦布尔的亚洲一号高速公路,它是古代骆驼商队走的丝绸之路的现代翻版。
This is the world's best transporting network connecting the European and Asian continents. The total length is 140,000 kilometers, including highways, bridges, and ferry routes. The first phase of the project is Asian Highway 1, which connects Tokyo and Istanbul. It is the modern version of the Silk Road that ancient caravans took.
其实联合国早在1959年就提出了有关计划,只是在冷战的阻挠下迟迟无法兑现。2002年11月最终草案终于达成。 这一规划涉及的三十二个国家原则上同意各国政府间的总协定,但是每一个国家都必须分别通过有关协定。
As a matter of fact, the United Nations initiated a related project as early as 1959. It is just that [they were] not able to carry it out even after a long time under the obstruction of the Cold War. In November 2002, the final draft was finally accomplished. The 23 countries touched upon in this project agreed in principle on the overall intergovernmental agreement, but each country must pass [its own] related agreement separately.
根据这个亚洲高速公路协议,主干道和支线将通过中国广阔的平原地带、喜马拉雅山脉和东南亚的热带森林。这一纵横交错的公路网将把韩国和土耳其、不丹和保加利亚、以及芬兰和斯里兰卡连结在一起。亚太经社委员会执行秘书金学洙相信,这一公路网能促使相隔千山万水的各国人民相互来往、彼此了解。
According to such an Asian Highway agreement, the main highways and feeder highways will pass China's vast plain areas, the Himalaya Mountains, and Southeast Asia's tropical forests. Such a crisscross network of highways will connect Korea and Turkey, Bhutan and Bulgaria, as well as Finland and Sri Lanka all together. The UN ESCAP executive secretary Kim Hak-Su believes that such a highway network will promote mutual contacts and understanding between people from countries beyond numerous mountains and rivers.
虽然其中的大部份公路已经筑成,但是很多道路需要经过大量改造才能在2010年公路网预定完成日期达到国际标准。
Although most of the highways among them have already been built, many roads need to undergo major overhauls so they can reach the international standard by the estimated highway network completion date in 2010.
中国现有公路一万一千公里。中国打算再修筑一万五千公里高速公路,作为这一公路网的构成部份。
China currently has 11,000 kilometers of highways. It is planning on building another 15,000 kilometers of highway to be the infrastructure part of the highway network.
* 利于贫穷内陆国家 *
* Beneficial for Poor Inland Countries *
联合国官员认为,这个公路网可能主要有利于贫穷的内陆国家,例如不丹、老挝、蒙古和尼泊尔,因为这个公路网能够更便于它们抵达海港。
The UN officials think this highway network may mainly benefit poor inland countries, such as Bhutan, Laos, Mongolia, and Nepal, because this highway network can make it more convenient for them to reach seaports.
* 工程耗费巨大 *
* The Cost of the Project is Enormous *
有关工程耗费巨大。迄今为止,日本承担了大部份初期费用,然而日本可望通过承包这个浩大工程而得到回报。同时,期望富裕国家和世界银行、亚洲开发银行之类的国际机构能慷慨解囊承担进一步费用。金学洙提议,如果政府难以筹措资金,就采用公私结合的夥伴关系来为工程提供经费。
The cost of the related project is enormous. So far, Japan has borne most of the initial expenses. However, Japan is likely to be rewarded for contracting such a huge project. In the meantime, [Japan is] looking to rich countries and international organizations such as the World Bank and Asian developing banks to generously open their purses to bear further expenses. Kim Hak-Su suggested that, if the [Japanese] government has difficulty in raising funds, [he] will adopt a public-and-private combined partnership to provide the outlay for the project.
改编自:http://gloss.dliflc.edu/Default.aspx